EWCM 400 (412-415-418) cod. 9IS43018 compressor pack controllers rel. 4/04
• “Copy Card” (fast parameters program-
PROGRAMMING PARAMETERS see Table of Parameters
For further information, see the technical
GENERAL DESCRIPTION TECHNICAL DATA
The “EWCM 400 family” is a series of low-
cost controllers specially designed for the
USER INTERFACE
control of the machine room in a refriger-
ation system. It controls up to a maximum
•“UP” /“BAND” KEY: Selects the regulation
Size: front panel 32x74 mm, depth 70 mm.
Mounting: panel , with 71x29 mm hole.
It distinguishes itself for the simplicity with
Storage temperature: –20…85 °C.
•SET”/“DOWN” KEY: Selects the regulation
Set Point. By holding this key down for 1.5
Storage temperature: –20…85 °C.
seconds, you gain access to “Set Point reg-
Use environment humidity*: 10…90 % RH.
•“UP” -“DOWN” KEYS PRESSED AT THE
SAME TIME: By pressing and releasing both
•EWCM 412 with integrated fan regulation
keys together within a time of 2 seconds,
you gain access to the lowest level of the
probe or 4…20 mA for the pressure probe
return to the previous level. If the last
level of a menu is being displayed, press-
Digital inputs: 7 digital inputs for low and
ing and releasing the keys within two sec-
The models also have a TTL serial port for
onds moves you up a level in any case.
menu LED lights up and stays on until you
Digital outputs for compressors: 4 relays,
•“MENU” LED: A red LED lights up when
GENERAL CHARACTERISTICS
•“COMPRESSOR” LED: pairs of red LED’s
probe for selecting the compressors of the
which indicate the operating status of the
•An input with a pressure probe for the
Condensing fan Triac output: 1 output for
•“ON OFF” LED: A red LED is on if the
direct phase cutting control of condensing
•4 relay outputs for the control of single
instrument is on or is in the “STAND-BY”
•7 digital inputs without voltage.
•3-DIGIT DISPLAY: Shows the value of the
•1 alarm relay output (for EWCM 415-418
In case of an alarm, the suction probe dis-
play alternates with the alarm code.
“BAND” and “SET” keys at the same time
Suction probe resolution: 0.1 °C for the
can move down a level. To enter the para-
bar for the suction pressure probe (which
•Rotation of compressors as a function ofthe number of hours of operation. •Management of probe alarms and mini-mum and maximum pressure switchalarms both for the compressor sectionand for the fan section. •Programmable setpoint •Connections for the TELEVIS® remotemanagement system. •MODBUS standard communication proto-col. The instrument responds to some ofthe standard commands of the MODBUSprotocol.
•Copy Card (programmazione rapida para-
Accuracy: 0.8 °C in the 0…35 °C range for
shocks, water and dust under the effected
installation conditions; -use on electrical
Per ulteriori inform. vedi manuale tecnico.
scale value for the pressure sensor. PROGRAMMAZIONE PARAMETRI vedi Table of Parameters INTERFACCIA UTENTE
suitable current transformer with the fol-
•TASTO “UP” /“BAND” Seleziona la banda
di regolazione modo di funzionamento. ITALIANO
secondi si accede alla modalità “banda di
DESCRIZIONE GENERALE
•TASTO “SET”/“DOWN” Seleziona il Set
famiglia di controllori a basso costo dedi-
cati alla gestione della sala macchine di un
questo tasto per 1,5 secondi si accede alla
REGULATIONS
impanto frigorifero. Controlla fino ad un
•TASTI “UP” -“DOWN” PREMUTI CONTEM-
ventilatori del gruppo condensante. Si dis-
• Council Directive 73/23/CEE and subse-
entrambi i tasti entro 2 secondi si accede
al livello inferiore nel menù di visualiz-
• Council directive 89/336/CEE and subse-
zazione. Tenendo premuto entrambi i tasti
VERSIONI
per più di 2 secondi si ritorna al livello
precedente. Se si sta visualizzando l’ultimo
livello di un menù la pressione e il rilascio
•EWCM 412 con regolazione delle ventole
entro due secondi fa salire in ogni caso di
un livello. L’ingresso della macchina nei
•EWCM 418 con uscita relé allarme e con
il periodo di navigazione da parte dell’uti-
WIRING DIAGRAMS see fig. 1-4
Le tre versioni differiscono per il tipo di
USE OF THE DEVICE
uscite utilizzate (vedi schema connessioni).
•LED “MENU”: Un led rosso si accende
quando l’operatore sta navigando all’inter-
seriale TTL per il collegamento ai sistemi
plied instructions and, in particular, under
•LED “COMPRESSORI”: coppie di led rossi
situati in alto sul frontale che indicano lo
stato di funzionamento delle uscite relative
CARATTERISTICHE GENERALI
•LED “ON OFF”: Un led rosso è acceso se
application, and must be accessible inside
•Un ingresso con sonda di pressione/tem-
peratura per la selezione dei compressori
•DISPLAY A 3 CIFRE: Visualizza il valore
The device is classified as follows under
•Un ingresso con sonda di pressione per la
della sonda di aspirazione nell’unità di
- due to its construction, it is considered
In caso di allarme la visualizzazione della
an automatic electronic control device to
•7 ingressi digitali liberi da tensione.
sonda di aspirazione è alternata a quella
•4 uscite a relè per il controllo di com-
- due to its automatic operation character-
istics, it is considered as a 1BY action type
temporanea dei tasti “BAND” e “SET” per
- in connection with the class and struc-
•1 uscita PWM per la gestione del modulo
tte di scendere di un livello. Per entrare
•1 uscita allarme triac 12-24Vac (solo per
DATI TECNICI
supplied are functional and are subject to
•1 uscita analogica ventole condensazione
•1 uscita triac ventole condensazione.
•Rotazione dei compressori in funzione al
Dimensioni: frontale 32x74 mm, profondità
•Gestione degli allarmi sonda e degli allar-
evident safety requirements shall be imple-
Temperatura di utilizzo: –5…60 °C. RESPONSIBILITY AND RESIDUAL RISKS
Eliwell & Controlli s.r.l. is not liable for any
•Connessioni per il sistema di telegestione
Umidità ambiente di utilizzo*: 10…90 % RH.
- installation/use other than specified and,
EWCM 400 (412-415-418)
lare, in condizioni normali, non dovranno
•EWCM 418 con salida de relé de alarma y
essere accessibili parti a tensione peri-
con salida 0…10V/4…20mA para la gestión
de los ventiladores de condensación.
adeguatamente protetto dall’acqua e dalla
Las dos versiones difieren por el tipo de
polvere in ordine all’applicazione, e dovrà
Ingressi digitali: 7 ingressi digitali riservati
altresì essere accessibile internamente e/o
posteriormente solo con l’uso di un uten-
serial TTL para la conexión a los sistemas
In ordine alle norme di riferimento, esso è
parámetro) o para la programación rápida
Uscite digitali per compressori: n° 4 relè
de los parámetros mediante Copy Card.
• secondo la costruzione come dispositivo
CARACTERÍSTICAS GENERALES
• Una entrada con sonda de presión/tem-
peratura para la selección de los compre-
• secondo le caratteristiche del funziona-
• Una entrada con sonda de presión para
Uscita analogica: 1 uscita PWM per la ges-
la sección de los ventiladores del grupo de
• come dispositivo di classe A in relazione
alla classe e struttura del software.
• 4 salidas de relé para el control de com-
Uscita triac ventole condensazione: 1 usci-
Qualsiasi uso diverso da quello consentito
ta per la gestione diretta a taglio di fase
• 7 entradas digitales libres de tensión
delle ventole di condensazione fino a cor-
Si fa presente che i contatti relè forniti
• 1 salida de relé de alarma (sólo EWCM
sono di tipo funzionale e sono soggetti a
•1 salida PWM para la gestión del módulo
uscita analogica di tipo 4…20 mA oppure
0…10 V, selezionabile da parametro(solo
restare aperti) eventuali dispositivi di pro-
tezione previsti dalla normativa di prodot-
• 1 Salida alarma triac 12-24Vac (sólo para
to o suggeriti dal buon senso in ordine a
palesi esigenze di sicurezza devono essere
•1 salida analógica ventiladores de con-
quindi realizzati al di fuori dello strumen-
• 1 salida triac ventiladores de conden-
RESPONSABILITÀ E RISCHI RESIDUI
• Rotación de los compresores en función
Risoluzione sonda di aspirazione: 0,1 °C
La Eliwell & Controlli s.r.l. non risponde di
• Gestión alarmas de sonda y alarmas de
oppure 0,01 bar per la sonda di pressione
• installazione/uso diverso da quelli pre-
presostato mínima y máxima, tanto en la
visti e, in particolare, difforme dalle pre-
scrizioni di sicurezza previste dalle norma-
• uso su apparecchi che non garantiscono
Accuratezza: 0,8 °C nel range 0…35 °C per
adeguata protezione contro la scossa elet-
il sensore di temperatura, 1% sul valore di
trica, l’acqua e la polvere nelle condizioni
fondo scala per il sensore di pressione.
Alimentazione: 12 V~/c ±10%, 50/60 Hz.
• uso su apparecchi che permettono l’ac-
cesso a parti pericolose senza l’uso di
Para más información ver manual técnico.
• installazione/uso in apparecchi non con-
INTERFAZ USUARIO
•TECLADO “UP” /“BAND”: Establece la
banda de regulación. La presión prolonga-
1,5 segundos) permite entrar directamente
•TECLADO “SET”/”DOWN”: Establece el set
DESCRIPCION GENERAL
de regulación. La presión prolongada de
NORMATIVE
Il prodotto risponde alle seguenti Direttive
• Direttiva del consiglio 73/23/CEE e suc-
máquinas de una instalación frigorífica.
• Direttiva del consiglio 89/336/CEE e suc-
compresores simples y los ventiladores del
•Teclas “band” y “set” presionadas con-
Se distingue por la simplicidad de progra-
desciende de un nivel en el menú de visu-
un nivel. Si se esta visualizando el último
SCHEMI DI COLLEGAMENTO vedi fig.1-4
nivel de un menú, la presión y el soltado
USO DEL DISPOSITIVO
dentro de los dos segundos hacen subir de
Ai fini della sicurezza il dispositivo di
•EWCM 415 con salida de relé de alarma
secondo le istruzioni fornite ed in partico-
EWCM 400 (412-415-418)
•LED “MENU”: Se enciende un led rojo
Resolución sonda de aspiración: 0,1 °C
•LED “COMPRESORES”: parejas de leds
aspiración (configurable con parámetro).
en cortocircuito o quedar abiertos); todo
Resolución sonda de condensación: 0,1 bar
dispositivo de protección previsto por la
frontal indican el estado de funcionamien-
normativa del producto o sugeridos por el
Precisión: 0,8 °C en campo de 0…35 °C
buen sentido, según expresas exigencias de
•LED “ON OFF”: se enciende un led rojo si
seguridad, deben ser realizados exterior-
el instrumento está encendido o se halla
valor de final de escala para el sensor de
•DISPLAY DE 3 DÍGITOS: Visualiza el valor
RESPONSABILIDAD Y RIESCOS RESID-
de la sonda de aspiración en la unidad de
La Eliwell & Controlli s.r.l. no responde
En caso de alarma, la visualización de la
sonda de aspiración se alterna con la del
•instalación o uso distintos de los estable-
cidos y, en particular, diverso de las pre-
scripciones de seguridad previstas por las
mismo tiempo las teclas “BAND” y “SET”
normativas vigentes y/o suministradas con
nivel. Para entrar en el menú de progra-
•utilización en equipos que no garantizan
el nivel 2 y seleccionar el menú “PAR”.
•Frecuencia de alimentación: 50Hz; 60Hz
eléctricas, el agua y el polvo en las condi-
PROGRAMACIÓN DE PARÁMETROS ver
•utilización en equipos que permiten el
Table of Parameters NORMATIVAS
acceso a partes peligrosas sin el auxilio de
DATOS TÉCNICOS
•instalación/uso en equipos no conformes
• Directiva del consejo 73/23/CEE y sucesi-
a las normativas y disposiciones vigentes.
• Directiva del consejo 89/336/CEE y suce-
sivas modificaciones y resulta conforme a
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
“EWCM 400 Family” ist eine Familie von
kostengünstigen Steuerungen speziell für
Maschinenraums. Sie steuert bis zu 4 ein-
Esquemas de conexión véase fig.1-4 USO CONSENTIDO
Programmieren und Anlagen-Startup aus. AUSFÜHRUNGEN
Entrada analógica de aspiración: sonda de
el dispositivo de mando deberá ser instala-
Entrada analógica de condensación: 4…20
do y usado según las instrucciones sumin-
reservadas para alarmas de alta y baja pre-
partes con tensión peligrosa. El dispositivo
deberá ser protegido del agua y del polvo
según la aplicación, y deberá así mismo ser
der Art des Relaisausgangs gem. Schaltbild.
Salidas digitales para compresores: n° 4
Die Modelle sind mit einem seriellen TTL-
Salida alarma 1 salida triac, 12-24Vac (sólo
Según las normas de referencia, este dis-
versión EWCM 412), o bien n° 1 relé da
2(2)A 250Va (sólo versión EWCM 415).
•Según la construcción como dispositivo
von Parametern über Copy Card ausgestat-
de mando automático electrónico para ser
gestión de una placa de control del con-
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Salida triac ventiladores condensación 1
salida para la gestión directa con corte de
fase de los ventiladores de condensación
relación a las tolerancias de fabricación y a
•Ein Eingang mit Druckmessfühler für den
Salida analógica ventiladores condensación
Lüfterbereich des Verdichtungsaggregats.
salida analógica de tipo 4…20 mA o bien
•Como dispositivo de clase 2 en relación a
•4 Relaisausgänge für die Steuerung der
la protecciób contra las descargas eléctric-
•7 spannungsfreie Digitaleingänge.
Puerto serial: en puerto TTL para progra-
•Como dispositivo de clase A en relación a
mación rápida con Copy Card, o bien para
la conexión al sistema de telegestión.
Cualquier uso distinto del consentido está,
EWCM 400 (412-415-418) Anschlusspläne siehe fig.1-4
•“Copy Card” (fast parameters program-
BENUTZUNG DER VORRICHTUNG
Zur Gewährleistung der Sicherheit ist die
NUTZER-SCHNITTSTELLE
•TASTE “UP” /“BAND”: Wählt das
Einstellband für den Betriebsmodus aus.
Wird diese Taste länger als 1,5 Sekunden
Spannung stehende Teile nicht zugänglich
Digitaleingänge: 7 Digitaleingänge nur für
•TASTE “SET”/“DOWN”: Über diese Taste
wird der Einstell-Setpoint ausgewählt. Wird
Digitalausgänge für Kompressoren: 4 Relais
sein. Die Einrichtung eignet sich für die
(nur Version EWCM 412), oder 1 Relais mit
Ähnliches im Bereich der ühltechnik und
•TASTEN “UP” -“DOWN” GLEICHZEITIG
2(2)A 250 V ac (nur Version EWCM 415).
externen Moduls für Kondensationsgebläse
Sekunden gedrückt, so kehrt man zur vor-
angegangenen Stufe zurück. Wird die let-
Triacausgang für Kondensationsgebläse: 1
zte Stufe eines Menüs angezeigt, so geht
Loslassen innerhalb von 2 Sek. eine Stufe
Analogausgang für Kondensationsgebläse:
Einschalten der LED Menü, wobei diese für
über Parameter wählbar (nur EWCM 418).
Relaiskontakten um funktionelle Teile han-
delt, die somit Störungen unterliegen (da
durch ein Elektronikteil betätigt, können
oder für den Anschluss an ein System zur
sie geöffnet bleiben oder kurzschließen).
•LED “MENÜ”: Eine rote Led leuchtet auf,
•LED “VERDICHTER”: Rote Led-Paare, die
Auflösung Ansaugdruckfühler: 0.1 °C für
Sicherheitsanforderungen vorgesehen sind,
sich oben auf der Frontplatte befinden. Sie
müssen außerhalb des Gerätes ausgeführt
Verdichtern entsprechenden Ausgänge an.
•LED “ON OFF”: Eine rote Led leuchtet auf,
Auflösung des Fühlers im Verdampfer: 0.1
HAFTUNG UND RESTRISIKEN
wenn das Gerät eingeschaltet ist oder sich
Die Firma Eliwell & Controlli s.r.l. übern-
Genauigkeit: 0.8°C im Bereich 0.35°C für
•3-STELLIGES DISPLAY: Dies zeigt den Wert
• unsachgemäßem Einbau/Gebrauch, ins-
Saugfühler und der Alarmcode angezeigt.
•AUSWÄHLEN DES MENÜS: Das gleichzeit-
• Gebrauch in Schaltschränken, die unter
ige Drücken der Tasten “BAND” und “SET”
für weniger als 2 Sekunden ermöglicht den
Übergang auf eine niedrigere Menüstufe.
• Gebrauch mit Geräten, die den Zugang
Stufe 2 das Menü “PAR” auszuwählen.
PROGRAMMIERUNG DER PARAMETER sieh Table of Parameters
• Manipulierung und/oder Änderungen am
TECHNISCHE DATEN
• Einbau/Gebrauch mit Geräten, die nicht
mit den gültigen Vorschriften und geset-
Gehäuse: Kunststoff PC+ABS mit Löschgrad
Luftfeuchtigkeit bei Betrieb*: 10.90 % RH
• IMMUNITÄT: EN50082-2 (IEC 1000-4-2/3/4/5)
EWCM 400 (412-415-418) INTERFACE UTILISATEUR
Entrée analogique BP: sonde de tempéra-
FRANCAIS
•TOUCHE “UP” /“BAND”: Sélectionne la
pression ; configurable par paramètre. DESCRIPTION GÉNÉRAL
Entrée analogique HP: 4…20 mA pour cap-
teur de pression, de température ou d’hy-
élevé et qui sont dédiés à la gestion de la
•TOUCHE “SET”/“DOWN”: Sélectionne le
salle des machines d’une installation frig-
orifique. Il contrôle jusqu’à un maximum
ON/OFF régulateur à distance e 4 défauts
des, on accède au mode “réglage Point de
ventilateurs du groupe de condensation.
Il se distingue par la simplicité de la pro-
•TOUCHES “UP” -“DOWN” SIMULTANE-
grammation et du démarrage de l’installa-
relâchant ces deux touches pendant 2 sec-
relais de 2(2)A 250Va (uniquement version
VERSIONS
inférieur, dans le menu d’affichage. En ten-
gestion d’un variateur de vitesse (seule-
plus de 2 secondes, on retourne au niveau
•EWCM 412 avec la gestion d’un variateur
précédent. Lorsque l’on est en train d’af-
Sortie triac ventilateurs condensation : 1
ficher le dernier niveau d’un menu, appuy-
sortie pour la gestion directe à coupure de
er et relâcher ces touches pendant moins
de deux secondes, fait monter d’un niveau.
correspond également à l’allumage de la
tion : Sortie analogique de type 4…20 mA
Les trois versions diffèrent en raison du
ou 0…10 V, sélectionnable par paramètre
type de sortie: voir bornes diagram.
la période de navigation de l’utilisateur.
Porte série : sur porte TTL pour program-
série TTL pour la connexion aux systèmes
•LED “MENU”: Une LED rouge s’allume
lorsque l’opérateur est en train de se
connexion à système de télégestion.
rapide des paramètres avec la Copy Card.
•LED “COMPRESSEURS”: deux LED rouges
situées en haut du panneau frontal indi-
CARACTERISTIQUES GENERALES
quant l’état de fonctionnement des sorties
•Une entrée avec sonde de pression/tem-
•LED “ON OFF”: Une LED rouge s’allume si
l’instrument est en état de marche ou s’il
Précision: 0,8 °C entre 0…35 °C pour la
•Une entrée avec sonde de pression pour
•ECRAN A 3 CHIFFRES: Il affiche la valeur
de la sonde d’aspiration dans l’unité de
•4 sorties à relais pour le contrôle des
En cas d’alarme, l’affichage de la sonde
•7 entrées numériques sans tension.
d’aspiration s’alterne à celle du code
•1 sortie relais alarme (seulement pour
L’instrument doit être alimenté avec un
transformateur approprié qui présente les
•1 sortie PWM pour la gestion du module
tanément sur les touches “BAND” et “SET”
externe ventilateurs condensation (unique-
•1 sortie alarmes triac 12-24Vac (unique-
paramètres, il est nécessaire d’aller dans le
•1 sortie analogique ventilateurs pour la
niveau 2 et sélectionner le menu “PAR”.
condensation (uniquement pour EWCM418). PROGRAMMATION DES PARAMETRES NORMES DE RÉFÉRENCE
•1 sortie triac ventilateurs condensation. voir Table of Parameters
Le produit est conforme aux Directives de
du nombre d’heures de fonctionnement. DONNÉES TECHNIQUES
• Directive du conseil 73/23/CEE et modifi-
•Gestion des alarmes sonde et des alarmes
• Directive du conseil 89/336/CEE et modi-
section des compresseurs et la section des
•Connexions pour le système de téléges-
MODBUS. L’instrument répond à certaines
Schémas de connexion voir fig.1-4
•“Copy Card” (programmation rapide des
EWCM 400 (412-415-418) UTILISATION DU DISPOSITIF RESPONSABILITÉ ET RISQUES RÉSIDUELS
Ce produit est utilisé pour le contrôle de
Eliwell & Controlli s.r.l. ne répond pas de
dommages éventuels qui pourraient naître
Pour garantir la sécurité, le dispositif de
•installation/utilisation différentes par rap-
commande devra être installé et utilisé
port à celles qui ont été prévues et, en
selon les instructions qui sont fournies et,
particulier, contraires aux prescriptions en
accessible. Le dispositif devra être protégé
•utilisation sur des appareils qui ne garan-
contre l’eau et la poussière en fonction de
tissent pas une protection appropriée con-
l’application et ne devra en outre être
tre les secousses électriques, l’eau, la pous-
accessible que par le recours à un outil.
sière dans les conditions de montage réal-
Sur la base des normes de référence, le
•utilisation sur des appareils qui permet-
•Sur base de la fabrication, en tant que
tent l’accès à des parties dangereuses sans
dispositif de commande automatique élec-
•installation/utilisation sur des appareils
•Sur la base des caractéristiques de fonc-
tionnement automatique, comme un dis-positif de commande à action de type 1en ce qui concerne les tolérances de fabri-cation et les écarts ;•En tant que dispositif de classe 2, en ce
*Warning: check the power supply specified on theinstrument label; for relay and power supply capacities,
qui concerne la protection contre les sec-
ousses électriques ;•En tant que dispositif de classe A, en ce
*Attenzione: verificare l’alimentazione dichiarata sul-l’etichetta dello strumento; consultare l’Ufficio com-
qui concerne la classe et la structure du
merciale per disponibiltà portate relé ed alimen-
Toute utilisation qui serait différente decelle qui est permise doit être considérée
*Atención: verifique la alimentación declarada en laetiqueta del instrumento; consulte la Oficina comercial
para disponibilidades, capacidad relé y alimentaciones).
On rappelle que les contacts relais quisont fournis sont de type fonctionnel et
*Achtung: Die auf dem Etikett des Instrumentsangegebene Speisung überprüfen; für die
peuvent faire l’objet de pannes (dans la
Verfügbarkeit von Relaisleistungen und Speisungen an
mesure où ils sont gérés par une partie
die kaufmännische Abteilung wenden).
électronique, ils peuvent entrer en court-circuit ou rester ouverts), d’éventuels sys-
*Attention : vérifier l’alimentation déclarée sur l’éti-quette de l’instrument. Consulter le Service commercial
tèmes de protection qui seraient prévus
pour obtenir les débits des relais et alimentations).
par les normes qui s’appliquent au produitou que conseillerait le simple bon sensdoivent donc être réalisées en dehors de
DISCLAIMER This manual and its contents remain the sole property of Eliwell & Controlli s.r.l., and shall not be reproduced or
distributed without authorization. Although great care has been exercised in the preparation of this document,Eliwell & Controlli s.r.l., its employees or its vendors, cannot accept any liability whatsoever connected with its use. Eliwell & Controlli s.r.l. reserves the right to make any changes or improvements without prior notice. DECLINAZIONE DI RESPONSABILITÀ La presente pubblicazione è di esclusiva proprietà della Eliwell & Controlli s.r.l. la quale pone il divieto assoluto di riproduzione e divulgazione se non espressamente autorizzata dalla Eliwell & Controlli s.r.l. stessa. Ogni cura è stata posta nella realizzazione di questo documento; tuttavia la Eliwell & Controlli s.r.l. non può assumersi alcuna responsabilità derivante dall’utilizzo della stessa. Lo stesso dicasi per ogni persona o società coinvolta nella creazione e stesura di questo manuale. La Eliwell & Controlli s.r.l. si riserva il diritto di apportare qualsiasi modifica, estetica o funzionale, senza preavviso alcuno ed in qualsiasi momento. EXIMENTE RESPONSABILIDAD La presente publicación es de propiedad exclusiva de Eliwell & Controlli s.r.l., la cual prohibe absolutamente su reproducción y divulgación si no ha sido expresamente autorizada. Se ha puesto el mayor cuidado en la realización de esta documentación; en cualquier caso, la Eliwell & Controlli s.r.l. no asume ninguna responsabilidad que se derive de la utilización de la misma. Dígase lo mismo para cada per- sona o sociedad que participa en la creación de este manual. La Eliwell & Controlli s.r.l. se reserva el derecho de aportar cualquier modificación, estética o funcional, sin previo aviso y en cualquier momento. ES WIRD KEINRLEI HAFTUNG ÜBERNOMMEN Eliwell & Controlli s.r.l.
Diese Gebrauchsanweisung und deren Inhalt bleiben das ausschließliche Eigentum von Eliwell & Controlli s.r.l., und
Via dell'Industria, 15 Zona Industriale Paludi dürfen nicht ohne Genehmigung reproduziert werden.
Obwohl diese Gebrauchsanweisung mit grosser Sorgfalt hergestellt worden ist, übernimmt Eliwell & Controlli s.r.l.,
für die Anwendung keinerlei Verantwortung. Eliwell & Controlli s.r.l. behält sich das Recht vor, Änderungen oder Verbesserungen ohne vorherige Ankündigung
NOUS DECLINONS TOUT RESPONSABILITE Climate Controls Europe
La reproduction du manuel et de son contenu doit se faire sous l’approbation de Eliwell & Controlli s.r.l. Aucunereproduction ou distribution n’est possible sans son autorisation.
An Invensys Company
Eliwell & Controlli s.r.l. se réserve le droit d’apporter tout changement ou toute amélioration sans donner de
5/2004 eng-ita-spa-ger-fre cod. 9IS43018 EWCM 400 (412-415-418) TABLE OF PARAMETERS CONFIGURATION PARAMETERS** (folder with label CNF) Parameter Description
** If parameters in this category are modified, the controller must be turned off after the modification and turned on again to guarantee correct functioning.
ALARM PARAMETERS (folder with label ALL) Parameter Description
Low pressure pressure switch bypass time after comp. on
Analogue input low pressure alarm events per hour
Analogue input high pressure alarm events per hour
Digital input high pressure alarm events per hour
COMPRESSOR PARAMETERS (folder with label CP) Parameter Description
Comp. 1 – compressor 2 (step) on interval
Comp. 1 – compressor 2 (step) off interval
ONLY FOR EWCM 412 FAN CONTROL PARAMETERS (folder with label FAN) Parameter Description EWCM 400 (412-415-418) ANSCHLUSS - CONNEXIONS CONNECTIONS - CONNESSIONI - CONEXIONES
PWM output for CF/DRV control (optional) (only 412)
Uscita PWM per controllo moduli CF/DRV (opzionale) (solo 412)
terminals 3 - 7 - 8 - 9 Common relay output
EWCM 400 (412-415-418)
Eva Nilsson a,), Henrik von Euler b, Jaak Berendson a, Anders Thorne cIngemar Naslund d, Anne-Sofie Lagerstedt b, Kristina Narfstrom b, Jerker M. Olsson ea Department of Chemical Engineering and Technology, Applied Electrochemistry, Royal Institute of Technology ( b Department of Small Animal Clinical Sciences, Swedish Uni Õ ersity of Agricultural Sciences ( c Department of Surgery, Hu
Spektakuläre Behandlungserfolge durch die Anwendung von bioidentischen Hormonen bei ADS, ADHS, Allergien, Alzheimer, Asthma, Demenz, Fibromyalgie, Gewichtsproblemen, Müdigkeitssyndrom, Osteoporose, Schmerzsyndromen, Wechseljahresbeschwerden (auch beim Mann), sowie in der Vorsorge und Behandlung von Krebserkrankungen u.v.a.m. Alle Menschen, egal ob Frau oder Mann, produzieren die gleichen